집 > 기사 > 모바일 게임 튜토리얼 > 폴란드 독립 게임 재단(Polish Independent Games Foundation), 중국 시장 가이드 출시
DoNews는 폴란드 독립게임재단이 최근 '중국 시장을 위한 게임 개발자 가이드'를 공식 출시했다고 2월 17일 보도했습니다.
보도에 따르면 이 가이드는 주중 폴란드 대사관 문화청, 폴란드 독립 게임 재단, 폴란드 및 중국 게임 개발 업계의 많은 파트너가 8년 동안 심층 연구한 결과입니다. 이는 서양 게임 개발자(특히 PC/콘솔 게임 개발자)에게 중국 게임 시장에 대한 신뢰할 수 있고 자세한 정보를 제공하여 중국에서의 비즈니스 운영에 대한 지침과 지원을 제공하는 것을 목표로 합니다.
이 가이드에서는 중국 게임 시장을 분석하고 폴란드 개발자에게 구체적인 관행을 자세히 소개합니다. 다음은 가이드의 몇 가지 핵심 사항입니다.
개발하려는 게임이 PC 게임인지 모바일 게임인지 선택하세요. 전자는 글로벌 배포에 집중해야 하고, 후자는 필수 로컬 ISBN을 신청해야 합니다.
모바일 게임 퍼블리셔에게는 중국어와 현지화가 우선순위가 아닐 수도 있지만, PC나 콘솔 게임에는 꼭 필요한 일입니다. 게임이 Steam을 통해 이루어지든, 로컬 플랫폼을 통해 이루어지든, 중국어와 현지화는 게임의 성패를 결정하는 요소 중 하나입니다.
영어-간체 중국어 현지화에 대한 표준 수수료는 단어당 $0.06-$0.12이지만, 가격이 낮아지면 현지화 품질이 저하될 위험이 커집니다. 일부 번역가는 매일 한자 10,000자에 달하는 작업량을 갖고 있으며, 게임을 다운로드하고 실행할 시간도 없고, 번역에서 실수를 저지르는 경향이 있지만, 중국 플레이어들은 이러한 실수를 용서하지 않을 것입니다.
또 다른 좋은 방법은 게임 제목을 현지화하는 것입니다. 중국 플레이어의 경우 외국어 제목을 기억하기 어렵습니다. 특히 판타지나 SF 장르에서 일반적으로 사용되는 비주류 단어가 포함된 경우 더욱 그렇습니다.
중국어 자막을 추가하는 것 외에도 일부 퍼블리셔는 게임에 전체 중국어 더빙 서비스 제공을 고려할 수도 있습니다... 중국 플레이어는 제작팀이 중국어 더빙을 준비하기 위해 기울인 노력에 감사하지만 대부분의 사람들이 동의하는 것은 그 정도라는 것입니다. -자막 품질이 좋지 않은 연기 더빙보다 확실히 좋습니다.
시장은 충분히 크고 게임 유형에 대해 신경 쓸 필요가 없습니다. 게임이 아무리 틈새 시장이라도 중국에는 충분한 잠재 고객이 있습니다.
중국 선수들은 그림 스타일에 매우 민감하며 일반적으로 미국 그림 스타일에는 관심이 없습니다.
Xuanfa가 중국 소셜 미디어에 참여하는 것이 더 좋을 것입니다. 그러면 더 친근하게 느껴질 것입니다.
중국 플레이어는 자신의 도덕적 결정에 의문을 제기하는 게임(11bit의 "Ice and Steam Age"로 명명)을 싫어합니다.
위 내용은 폴란드 독립 게임 재단(Polish Independent Games Foundation), 중국 시장 가이드 출시의 상세 내용입니다. 자세한 내용은 PHP 중국어 웹사이트의 기타 관련 기사를 참조하세요!