首页  >  问答  >  正文

java - 技术书籍中的`idiom`是如何翻译的?

直译的话就是成语啦, 但是貌似没有看到这样翻译, 又不想一个一个的对照着找, 所以来这里问一下大家, 谢谢
比如这个链接就有毕竟多的idiom出现 https://en.wikibooks.org/wiki...

我个人觉得大部分都能翻译为机制

怪我咯怪我咯2741 天前671

全部回复(6)我来回复

  • 天蓬老师

    天蓬老师2017-04-18 10:35:35

    我来解释一下这里提到的几个词。

    • 机制:machanism。相对于「策略」,是指提供一套方法、API,可以用其完成特定的功能。比如内
      核的 netfilter 机制,比如 X Window 那一套协议构成的机制。

    • 模式:pattern。就是套路。你有一个什么样的问题,按某种大家都清楚的模板来做。

    • idiom,是指的如语言中的「成语」「习语」一样固定的片断。和模式不同的是,它更
      碎小,并且可以随机应变。建议翻译成:常见用法、习惯用法等。不建议用「技巧」,把那个词留给「trick」吧。

    回复
    0
  • PHPz

    PHPz2017-04-18 10:35:35

    成语的本意就是大家都用的词,如果用在代码里,一般称为模式(设计模式、代码模式)。不过感觉这个模式翻译出来太学术化,通俗点说应该是惯用代码。

    回复
    0
  • ringa_lee

    ringa_lee2017-04-18 10:35:35

    “机制”根本词不达意。“模式”除了太学术化,它一般用于设计层面,涉及较大范围。而“idiom”更多指只有三五行的这种小技巧。所以“惯用代码”或者“惯用技巧”更准确。

    回复
    0
  • 巴扎黑

    巴扎黑2017-04-18 10:35:35

    代码模式。。。。

    回复
    0
  • PHP中文网

    PHP中文网2017-04-18 10:35:35

    惯例、技巧、习惯用法、常见用法。在有关于代码、架构等,表达一种可以复用的设计风格,可称之为模式。

    回复
    0
  • PHP中文网

    PHP中文网2017-04-18 10:35:35

    习语, 习惯用语, 土话。

    回复
    0
  • 取消回复