이 글에서는 주로 Angular 프로젝트의 국제화 구현 방법을 소개하고 참고 자료를 제공합니다.
Angular 공식 웹사이트에서 알 수 있듯이 프로젝트 국제화는 다각적인 노력, 지속적인 헌신 및 결단력이 필요한 어려운 작업입니다.
이 기사에서는 정적 파일(html)의 국제화 및 ts 파일 카피라이팅과 관련된 각도 프로젝트의 국제화 계획을 소개합니다.
Angular: 5.0
Angular Cli: 1.6.1(1.5.x도 사용 가능)
NG-ZORRO: 0.6.8
i18n 템플릿 번역 프로세스는 4단계로 구성됩니다.
구성 요소 템플릿에서 번역해야 하는 정적 텍스트 정보를 표시합니다(즉, i18n 태그 추가).
Angular의 i18n 도구는 태그된 정보를 업계 표준 번역 소스 파일(예: ng xi18n을 사용하는 .xlf 파일)로 추출합니다.
번역자는 파일을 편집하고 추출된 텍스트 정보를 대상 언어로 번역한 후 파일을 사용자에게 반환합니다(번역자 액세스가 필요합니다. 이 기사에서는 xlf 파일을 사용하여 json 형식 파일 출력으로 변환하고 마지막으로 json 파일 xlf 형식 파일로 다시 변환).
Angular 컴파일러는 번역된 파일을 가져오고, 원본 정보를 번역된 텍스트로 바꾸고, 애플리케이션의 새로운 대상 언어 버전을 생성합니다.
번역된 xlf 파일을 간단히 교체하여 지원되는 각 언어에 대해 별도의 프로젝트 버전을 빌드하고 배포할 수 있습니다.
템플릿 파일에서 어떻게 사용하나요?
i18n은 다양한 활용방법을 제공하고 있으며, 단수,복수 번역방법도 제공하고 있습니다(직접 사용해본적이 없어서 불편하네요). 다음에는 별도의 html 파일을 사용하여 여러 가지 사용 방법을 소개하겠습니다.
<!DOCTYPE html> <html> <head> <meta charset="utf-8"> <title>Angular i18n</title> </head> <body> <h1 i18n="Site Header|An introduction header for i18n Project@@stTitle">Angular 国际化项目</h1> <p> <span i18n="@@agDescription">国际化是一项很具有挑战性,需要多方面的努力、持久的奉献和决心的任务。</span> <span class="delete" i18n-title="@@agDelete" title="删除"></span> </p> <p><ng-container i18n=@@agLetGo>让我们现在开始吧!</ng-container>朋友!</p> </body> </html>
위 코드는 i18n을 사용하는 여러 가지 방법을 보여줍니다.
1. i18n 속성 태그를 사용합니다(설명 사본을 추가할 수 있으며 형식은 title|description@@id와 같습니다. 제목 및 설명은 번역자가 의미를 더 잘 이해하는 데 도움이 됩니다). 카피라이팅의 추가 여부는 자신의 프로젝트 상황에 따라 다릅니다)
정적 태그에 i18n 태그를 직접 태그할 수 있습니다. 예를 들어
<span i18n="@@agDescription"></span>
에서 생성된 xlf(xml) 필드 형식은
<trans-unit id="agDescription" datatype="html"> <source>国际化是一项很具有挑战性,需要多方面的努力、持久的奉献和决心的任务。</source> <context-group purpose="location"> <context context-type="sourcefile">xxx.ts</context> <context context-type="linenumber">linenum</context> </context-group> </trans-unit>
2입니다. 제목에 i18n 속성
html 태그 속성의 경우
<span class="delete" i18n-title="@@agDelete" title="删除"></span>
생성된 xlf(xml) 형식은 위와 동일합니다
3 요소를 만들지 않고도 텍스트를 번역할 수 있습니다
우리는 때때로 한 문장에 여러 개의 문장 나누기가 있는 경우, 매회 스팬 및 라벨과 같은 요소를 추가하여 페이지 레이아웃에 심각한 영향을 미칠 수 있습니다. 이때 ng-container를 사용하여 필요한 복사본을 래핑할 수 있습니다. 번역되었습니다.
<p> <ng-container i18n=@@agLetGo>让我们现在开始吧!</ng-container>朋友! </p>
는 페이지에서
<p> <!----> LET'S GO朋友! </p>
*로 표시됩니다. ng-container는 주석 블록이 됩니다. 이는 페이지 레이아웃에 영향을 주지 않습니다(특히 스타일이 적용되는 경우).
레이블을 지정한 후에는 ng xi18n만 실행하면 됩니다. 자동으로 xlf 파일(일반적으로 message.xlf)을 생성합니다. 이를 사용자 정의해야 하는 경우 Angular CLI 공식 웹사이트로 이동하여 볼 수 있습니다.
XLF 및 JSON 변환
xlf to json 방식
저는 개인적으로 xml2js 라이브러리를 사용하여 작업하는데, 간단한 코드는 다음과 같습니다.
const fs = require('fs'); xml2js = require('xml2js'); var parser = new xml2js.Parser(); fs.readFile(fileName, 'utf8', (err, data) => { parser.parseString(data, function (err, result) { // 读取新文件全部需要翻译的数据,并对比已翻译的进行取舍,具体转换成的格式结构可自行查看 result['xliff']['file'][0]['body'][0]['trans-unit'].forEach((item) => { var itemFormat = { "key" : item['$']['id'], "value": item['source'][0] }; // 执行相关操作,key-value形式是为了统一翻译文件结构,可按需定义 }) }); });
json to xlf method
function backToXLF(translatedParams) { // 文件格式可自行参考angular.cn官网的例子 var xlfFormat = { "xliff": { "$" : { "version": "1.2", "xmlns" : "urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2" }, "file": [ { "$" : { "source-language": "en", "datatype" : "plaintext", "original" : "ng2.template" }, "body": [ { "trans-unit": [] } ] } ] } }; if (translatedParams instanceof Array) { // 获取原始名称 translatedParams.forEach((data) => { var tmp = { "$" : { "id" : data.key, "datatype": "html" }, "source": [i18nItemsOrigin[data.key]], // 这里的i18nItemsOrigin是json格式,属性名为key值,表示原始文案 "target": [data.value] }; // 数组,json项 xlfFormat['xliff']['file'][0]['body'][0]['trans-unit'].push(tmp); }); } var builder = new xml2js.Builder(); var xml = builder.buildObject(xlfFormat); return xml; }
이렇게 복사정보는 추출이 완료되고 번역된 파일이 변환되었습니다. 이제 번역된 사본을 프로젝트에 적용해야 합니다.
src 디렉터리에 새 로케일 폴더를 생성하고, 번역된 데모.en-US.xlf 파일을 변경된 디렉터리에 저장합니다.
앱 폴더에 새 i18n-providers.ts 생성
import { LOCALE_ID, MissingTranslationStrategy, StaticProvider, TRANSLATIONS, TRANSLATIONS_FORMAT } from '@angular/core'; import { CompilerConfig } from '@angular/compiler'; import { Observable } from 'rxjs/Observable'; import { LOCALE_LANGUAGE } from './app.config'; // 自行定义配置位置 export function getTranslationProviders(): Promise<StaticProvider[]> { // get the locale string from the document const locale = LOCALE_LANGUAGE.toString(); // return no providers const noProviders: StaticProvider[] = []; // no locale or zh-CN: no translation providers if (!locale || locale === 'zh-CN') { return Promise.resolve(noProviders); } // Ex: 'locale/demo.zh-MO.xlf` const translationFile = `./locale/demo.${locale}.xlf`; return getTranslationsWithSystemJs(translationFile) .then((translations: string) => [ { provide: TRANSLATIONS, useValue: translations }, { provide: TRANSLATIONS_FORMAT, useValue: 'xlf' }, { provide: LOCALE_ID, useValue: locale }, { provide: CompilerConfig, useValue: new CompilerConfig({ missingTranslation: MissingTranslationStrategy.Error }) } ]).catch(() => noProviders); // ignore if file not found } declare var System: any; // 获取locale文件 function getTranslationsWithSystemJs(file: string) { let text = ''; const fileRequest = new XMLHttpRequest(); fileRequest.open('GET', file, false); fileRequest.onerror = function (err) { console.log(err); }; fileRequest.onreadystatechange = function () { if (fileRequest.readyState === 4) { if (fileRequest.status === 200 || fileRequest.status === 0) { text = fileRequest.responseText; } } }; fileRequest.send(); const observable = Observable.of(text); const prom = observable.toPromise(); return prom; }
main .ts 파일을
import { enableProdMode } from '@angular/core'; import { platformBrowserDynamic } from '@angular/platform-browser-dynamic'; import { AppModule } from './app/app.module'; import { environment } from './environments/environment'; import { getTranslationProviders } from './app/i18n-providers'; if (environment.production) { enableProdMode(); } getTranslationProviders().then(providers => { const options = { providers }; platformBrowserDynamic().bootstrapModule(AppModule, options) .catch(err => console.log(err)); });
로 수정합니다. 별도로 패키지하려면 .angular-cli.json에 로케일 디렉터리를 추가하는 것을 잊지 마세요.
이렇게 해서 기본적으로 정적 사본 번역이 완료되었습니다. 그런데 ts 파일의 사본이나 타사 프레임 속성과 같은 일부 동적 사본을 어떻게 번역해야 할까요? 다음은 ts 파일 및 NG-ZORRO 프레임워크에 대한 동적 복사 번역 솔루션을 소개합니다.
구체적인 아이디어
Pipe를 통해 Service 메서드를 호출하고, 해당 고유 ID 값에 따라 json 개체의 번역 결과를 일치시킨 후 맨 앞에 반환합니다. 렌더링을 마치려면 NG - ZORRO 프레임워크의 국제 구현 계획을 참조하세요.
먼저 3계층 구조인 json 변환 객체의 형식을 정의합니다. 동적 변수는 %%로 래핑되어야 합니다. 그 이유는 프로젝트 구조와 관련이 있고 통합도 용이하기 때문입니다. 나중에 i18n으로 포맷하세요.
{ "app": { "base": { "hello": "文件文案", "userCount": "一共%num%人" } } }
형식이 결정되었으며 서비스 처리 방법을 계속 정의합니다
여기에서 NG-ZORRO의 국제화 솔루션을 재사용하므로 관심이 있는 경우 해당 소스 코드를 참조할 수 있습니다.
*** TranslateService *** import { Injectable } from '@angular/core'; // 引入语言配置和国际化文件文案对象 import { LOCALE_LANGUAGE } from '../app.config'; import { enUS } from '../locales/demo.en-US'; import { zhCN } from '../locales/stream.zh-CN'; @Injectable() export class TranslateService { private _locale = LOCALE_LANGUAGE.toString() === 'zh-CN' ? zhCN : enUS; constructor() { } // path为app.base.hello格式的字符串,这里按json层级取匹配改变量 translate(path: string, data?: any): string { let content = this._getObjectPath(this._locale, path) as string; if (typeof content === 'string') { if (data) { Object.keys(data).forEach((key) => content = content.replace(new RegExp(`%${key}%`, 'g'), data[key])); } return content; } return path; } private _getObjectPath(obj: object, path: string): string | object { let res = obj; const paths = path.split('.'); const depth = paths.length; let index = 0; while (res && index < depth) { res = res[paths[index++]]; } return index === depth ? res : null; } }
이렇게 하면 Pipe에서 Service의 번역 메소드만 호출하면 됩니다
*** NzTranslateLocalePipe *** import { Pipe, PipeTransform } from '@angular/core'; import { TranslateService } from '../services/translate.service'; @Pipe({ name: 'nzTranslateLocale' }) export class NzTranslateLocalePipe implements PipeTransform { constructor(private _locale: TranslateService) { } transform(path: string, keyValue?: object): string { return this._locale.translate(path, keyValue); } }
자, 이제 처리 로직은 완전히 끝났습니다. 사용법을 소개하겠습니다
*** NG-ZORRO 控件 *** <nz-input [nzPlaceHolder]="'app.base.hello'|nzTranslateLocale"></nz-input> // 无动态参数 <nz-popconfirm [nzTitle]="'app.base.userCount'|nzTranslateLocale: {num:users.length}" ...> ... // 有动态参数 </nz-popconfirm> *** ts文件 *** export class AppComponent implements OnInit { demoTitle=''; users = ['Jack', 'Johnson', 'Lucy']; constructor(privete translateService: TranslateService) { } ngOnInit() { this.demoTitle = this.translateService.translate('app.base.hello'); } }
위 프로세스는 기본적으로 대부분의 Angle 프로젝트를 만족시킬 수 있습니다 국제화 요구 사항, 더 복잡한 국제화 상황이 필요한 경우 언제든지 논의해 보세요.
Angular의 5.0 국제화는 비교적 쉬웠습니다. 번역해야 할 사본을 쉽고 빠르게 추출하려면 적절한 위치에 i18n을 태그하기만 하면 됩니다. 번역된 파일을 처리하는 방법은 사람에 따라 다릅니다. 다양한 방법으로 변환하는 데 도움이 될 수 있습니다(예: nodejs를 통한 이 기사).
더 복잡한 부분은 i18n 태그를 입력하여 번역할 수 없는 텍스트입니다. NG-ZORRO의 국제화 솔루션은 이러한 단점을 보완하고 결합하면 프로젝트의 국제화를 쉽게 완료할 수 있습니다. 국제화를 위한 전담 팀 지원이 없으면 번역이 매우 어려울 것이고, 중국어 번체, 마카오 번체, 대만 중국어 등 고려해야 할 사항도 많고 문법도 다릅니다.
참조 디렉토리
Angular의 국제화(i18n) 온라인 예제
NG-ZORRO 로케일 국제화
위 내용은 앞으로 모든 사람에게 도움이 되기를 바랍니다.
관련 기사:
JQuery를 사용하여 양식 유효성 검사를 구현하는 방법, 구체적으로 어떻게 해야 합니까?
SpringMVC에서 게시물의 다중 선택 상자 값을 가져오는 방법(코드 예)
jQuery+Checkbox 선택 및 값 전달 예 SpringMVC_jquery
위 내용은 Angular를 사용하여 국제화를 구현하는 방법(자세한 튜토리얼)의 상세 내용입니다. 자세한 내용은 PHP 중국어 웹사이트의 기타 관련 기사를 참조하세요!