ホームページ  >  記事  >  CMS チュートリアル  >  WordPress テーマプラグインをローカライズするにはどうすればよいですか?チュートリアルの共有

WordPress テーマプラグインをローカライズするにはどうすればよいですか?チュートリアルの共有

青灯夜游
青灯夜游転載
2023-03-07 19:22:182309ブラウズ

WordPressテーマプラグインを中国語化するにはどうすればよいですか?次の記事では、中国語版の WordPress テーマ プラグインを紹介します。

WordPress テーマプラグインをローカライズするにはどうすればよいですか?チュートリアルの共有

WordPress を使用している友人は、WordPress テーマがたくさんあることを知っており、オンラインで検索するとたくさんのテーマを見つけることができます。良いテーマを見つけても、それが英語のテーマだったことがあり、少しがっかりすることがあります。今日は、英語の WordPress テーマを中国語化する方法を説明します。始める前に、翻訳したいトピックを準備してください。ここでは中国語のテーマのみを例として取り上げますが、中国語のプラグイン方法も同様です。

方法 1: Poedit を使用して言語パックを生成する

最新バージョンの Poedit pro はすでに WordPress テーマとプラグインの翻訳をサポートしているため、次の手順 1 と 3 を実行する必要があります。次の手順については、Poedit pro の最新バージョンをオンラインで検索してダウンロードしてください。

1. 言語パックを生成する利点は、テーマ コードを変更する必要がなく、不要なコード エラーが発生しないことです。まず、Poedit を自分でダウンロードしてください。インストールプロセス中に中国語バージョンを選択できますが、インストールが完了したら、テーマの中国語化を開始します。 Poedit を開く - ファイル - 新しいメッセージ カタログ ドキュメントを作成し、次の基本情報を入力します:

WordPress テーマプラグインをローカライズするにはどうすればよいですか?チュートリアルの共有

WordPress テーマプラグインをローカライズするにはどうすればよいですか?チュートリアルの共有

WordPress テーマプラグインをローカライズするにはどうすればよいですか?チュートリアルの共有

##プロジェクト情報気軽に入力できます、パスドットを追加、以上、キーワードを追加します_e,_n ,_x__ で十分ですが、__ は半角アンダースコア 2 つです。設定後、確認すると、保存ウィンドウが表示されるので、zh_CN.po という名前を付けて、テーマ ディレクトリに保存します。保存が成功すると、次のウィンドウが表示され、Poedit が非常に多くの英単語を検出したことを示します。翻訳しました、わかりました。このウィンドウにコンテンツがない場合は、テーマが Poedit 翻訳をサポートしていないことを意味します。方法 2:

WordPress テーマプラグインをローカライズするにはどうすればよいですか?チュートリアルの共有

2 を参照してください。次の翻訳作業を行ってみましょう。自分で翻訳を完了し、翻訳後に保存するだけです。

WordPress テーマプラグインをローカライズするにはどうすればよいですか?チュートリアルの共有

3. 翻訳は完了しました。リラックスしないでください。まだやるべきことが残っています。テーマ ディレクトリの function.php の ?> を次のように変更してください:

function theme_init() {
    load_theme_textdomain('Ludou', get_template_directory());
}
add_action ('init', 'theme_init');
?>

プラグインを中国語化します。プラグインのすべての php ファイルの ?> を次のように変更してください:

// 插件路径,如/wp-content/plugins/login-to-view-all/
load_theme_textdomain('Ludou', '这里填上插件所在的目录路径');
?>

上記のコードの Ludou をテーマまたはプラグインの名前に変更してください。テーマの任意のファイルを開いて _e を検索すると、同様のコード _e('Tags', 'Ludou'); が見つかるはずです。Ludo は名前です。テーマとテーマの名前が異なります。

方法 2: ソース コードを直接変更する

ソース コードを直接変更する利点は、サーバーが中国語のパッケージを解析する必要がないことです。一定の実行時間。これは WordPress 最適化の一部とみなすことができます。 PHP について何も知らない場合は、ソース コードを無断で変更しないでください。方法 1 をお勧めします。

実は、ソースコードを修正する方法も非常に簡単で、テキストエディタを使用してテーマディレクトリ内のすべてのPHPファイルを開き、_eを検索します。多くの同様のコードを見つけます: _e('Tags', 'Ludou'); Tags は翻訳したいコンテンツです。Ludo は一般にテーマの名前です。テーマが異なれば異なります。このコードを次のように変更します: echo 'tag'; このようにして、タグの翻訳が完了し、次の翻訳を見つけます。コードのタイプが <?php _e('Tags', 'Ludou'); ?> の場合は、次のように直接置き換えることができます: tag により、PHP 解析ステップがスキップされ、WordPress がある程度高速化されます。

次に、テキスト エディタを使用して __ を検索します。__ は 2 つの半角アンダースコアであることに注意してください。同様のコードも見つかります: <code>__('No comments', 'Ludou') No comments は翻訳したいコンテンツです。このコードを次のように変更します。 :'コメントはありません'

コードを変更するときは、コードを一度保存​​してブログを更新し、テーマが適切に機能するかどうかを確認することをお勧めします。エラーが発生しました 実行したばかりの操作を復元します。これにより、エラーを適時に検出し、簡単に見つけることができます。さらに、中国語に翻訳する場合は、英語の単語のみを変更し、__('% comment', 'Ludou') などのテーマの他のコードは変更しないでください。の場合は、それを変更することしかできません。 '% comments' に変更します。% は削除しないでください。削除すると、テーマの機能が破損します。

最後に、PHP ファイルを変更した後、UTF-8 エンコードで保存して元の PHP ファイルを上書きしてください。そうしないと、中国語が意味不明なものになってしまいます。

推奨学習:「WordPress チュートリアル

以上がWordPress テーマプラグインをローカライズするにはどうすればよいですか?チュートリアルの共有の詳細内容です。詳細については、PHP 中国語 Web サイトの他の関連記事を参照してください。

声明:
この記事はludou.orgで複製されています。侵害がある場合は、admin@php.cn までご連絡ください。