ウェブサイトが構築され、顧客は英語版を実装する必要があります。Google と 360 スピード ブラウザの中国語と英語の翻訳のプラグインについては誰がどのように実装しているのでしょうか。中国語のページに表示するにはコードを追加して自動翻訳を実現しますか?説明してください。
大きな Web サイトを真似して JS に置き換えることもできます。漢字の主要な部分を英語に置き換えるだけです
基本的な考え方は、中国語と英語でファイルを記述することです。英語の比較。js を読み取って、応答の中国語を英語に置き換えます
テンプレートの置き換え 中国語と英語の固定ステートメントはファイルに保存され、データベースには対応する中国語と英語のフィールドが必要で、ユーザーはそれらを自分で入力する必要があります
Goole の PHP を呼び出すことをお勧めします。 英語翻訳インターフェイスが完成しました
大きな Web サイトを模倣して JS を使用して置き換えることもできます。漢字の主要な部分を英語に置き換えるだけです
基本的な考え方は、中国語と英語のファイルを作成し、JS にそれを読み取らせ、中国語の応答を英語に置き換えることです
それを行うには、Google の PHP 英語翻訳インターフェイスを呼び出すことをお勧めします
基本的な考え方は、中国語と英語のファイルを作成し、それを JS に読み取らせ、中国語の応答を英語に置き換えることです
異なる言語バージョンは別途料金がかかります...
それを行うには、Goole の PHP 英語翻訳インターフェイスを呼び出すことをお勧めします
2つのバージョンを作成する方が確実です。機械翻訳はあまり流暢ではないので、中国語と英語を分けてください
。
それを行うには、goole の PHP 英語翻訳インターフェイスを呼び出すことをお勧めします
簡体字と繁体字は問題ありません、最小幅と文字数は同じです最初のバージョンですが、翻訳プラグインを使用した翻訳は正確ではありません。
代わりに drupal を使えばよかった
-------------------------------------- --- ----------------AutoCSDN 署名ファイル---------------------------- ----- -----------------------
コード ファーム?? プログラマーがコードをまき、アイデアを集めるファームです。国際化には、滑らかなテキストだけでなく、テキストの幅も必要です。機械ではできないので最初は考えていなかったのですが、最初からやり直しましょう。
私も同じ問題に遭遇しました、助けてください!