ホームページ >バックエンド開発 >PHPチュートリアル >提供された記事の内容に適合する質問ベースのタイトルをいくつか示します。 **一般的な

提供された記事の内容に適合する質問ベースのタイトルをいくつか示します。 **一般的な

Mary-Kate Olsen
Mary-Kate Olsenオリジナル
2024-10-25 07:50:02339ブラウズ

Here are a few question-based titles that fit the provided article content:

**General

多言語 Web サイトのベスト プラクティス

コンテンツの翻訳

  • データベース-主導型アプローチ: 言語、テーブル名、主キー、値の列を含む専用の「翻訳」テーブルを利用します。これにより、効率的でスケーラブルなコンテンツ翻訳が可能になります。
  • キャッシュ: キャッシュ システムを実装して、翻訳された言語をファイルに保存して、読み込みを高速化し、データベースの負荷を軽減します。
  • 翻訳関数: 翻訳関数 (__() など) を使用して、翻訳されなかった文字列を取得します。

URL 変換

  • 言語依存の URL: 各言語のサブディレクトリを使用します (例: http://www.domain.com/en/about-us)。これにより、さまざまな言語に固有の URL が確保され、言語の切り替えが簡素化されます。
  • デフォルト言語の削除: デフォルト言語が選択されている場合は、URL から言語識別子を削除します (例: http:// リダイレクト)。 www.domain.com/en/about-us から http://www.domain.com/about-us へ。これにより、よりクリーンなユーザー エクスペリエンスが提供されます。
  • SEO フレンドリーな URL: サブ言語には翻訳された SEO スラッグの使用を検討してください。例: http://www.domain.com/nl/over-onsオランダ語の翻訳。これにより、検索エンジンの可視性が向上し、ユーザー フレンドリーなエクスペリエンスが提供されます。

その他の考慮事項

  • フロントエンド ローカリゼーション:利用可能な言語をデータベースに保存し、ユーザーがドロップダウンから希望の言語を選択できるようにします。
  • 国際化: PHP Intl 拡張機能を使用して、日付、数値、タイム ゾーンのローカライズを処理します。

ベスト プラクティスの推奨事項

URL 変換の最適なアプローチは、Web サイトの特定のニーズによって異なります。次の推奨事項はガイダンスを提供します:

  • パスからデフォルト言語を削除した言語依存の URL を使用します。
  • 次の目的で翻訳された SEO スラッグの使用を検討してください。 SEO とユーザー エクスペリエンスを向上させるためのサブ言語。

以上が提供された記事の内容に適合する質問ベースのタイトルをいくつか示します。 **一般的なの詳細内容です。詳細については、PHP 中国語 Web サイトの他の関連記事を参照してください。

声明:
この記事の内容はネチズンが自主的に寄稿したものであり、著作権は原著者に帰属します。このサイトは、それに相当する法的責任を負いません。盗作または侵害の疑いのあるコンテンツを見つけた場合は、admin@php.cn までご連絡ください。