Maison > Questions et réponses > le corps du texte
最近在看一本书,叫《c++语言99个常见编程错误》,看到错误31,32,33的时候,标题就已经把我给吓到了。
31还好,还能理解。到了33,我已经到了抓狂的地步了。这三条标题分别是:
所以我找了一下这本书的英文版原文,对应的三条标题如下:
对着英文原文,即使我不知道怎样翻译它,让它清晰明了,我也知道怎么样能到写出它所对应的代码,但是着中文版的,我就一头雾水!(我承认看完英文版以后回过头来看中文版的就顿时觉得清晰多了)
所以我就想请教一下大家,看看大家觉得这三条语句该怎样翻译才更加清晰!
巴扎黑2017-04-17 11:03:43
1. 认识误区:<常量的指针>的类型转换
2. 认识误区:<常量的二级指针>的类型转换
3. 认识误区:<基类的二级指针>的类型转换
或者改成“对常量的指针进行类型转换的认识误区”似乎更顺口,不过不够结构化,解析起来也还是麻烦一点。