Maison  >  Article  >  Périphériques technologiques  >  Travail de traduction en ligne : combien ça coûte par mois ?

Travail de traduction en ligne : combien ça coûte par mois ?

WBOY
WBOYavant
2023-11-18 10:42:57821parcourir

Traducteur : Quelle plateforme de traduction est fiable parmi Woyi, Yuyi, Youdao et Baidu~

Travail de traduction en ligne : combien ça coûte par mois ?

1 Google Translate : En tant que puissant outil de traduction gratuit, Google Translate prend en charge la traduction entre plusieurs langues et peut également effectuer plusieurs méthodes de traduction telles que. comme traduction vocale, traduction d'images, traduction de traits d'écriture manuscrite, etc.

Actuellement en Chine, les plateformes de traduction bien connues incluent Dao, Baidu, Woordee et Woyi.com. Il y a quelques jours, j'avais besoin de traduire les instructions du produit, j'ai donc essayé plusieurs plateformes. Laissez-moi partager mon expérience ci-dessous

3 Youdao Dictionary : Youdao Dictionary est un dictionnaire petit mais puissant lancé par le logiciel NetEase Youdao Translation, via le réseau d'origine. fonction d'interprétation, peut facilement obtenir du vocabulaire populaire et un grand nombre d'exemples de phrases sur Internet, et prend en charge la traduction dans plusieurs langues telles que le chinois, l'anglais, le japonais, le coréen et le français. Entrez simplement l'URL dans la zone de traduction et cliquez sur Traduire pour obtenir le résultat de la traduction de la page URL.

Actuellement, les plateformes de traduction en ligne les plus connues en Chine incluent principalement Baidu Human Translation, Youdao Human Translation, Woyi.com et Jiujiu Translated as. ainsi que l'aile linguistique woordee. J'ai personnellement expérimenté ces plateformes, et mon impression après les avoir utilisées est que la traduction Youdao est plus chère ; tandis que la traduction manuelle Baidu a un prix modéré, mais le manuscrit de traduction téléchargé a une limite de taille, pas plus de 10 M

5. Les plateformes de traduction les plus connues sont principalement somedao, somedu, yuyiwoordee, etc. En tant que grand patron de la plateforme de traduction, Audao est certes très bon, mais ses défauts sont aussi évidents. C'est correct pour traduire des phrases et des mots courts, mais pas très bien pour traduire des phrases longues.

Pour la traduction anglaise longue, c'est Youdao Translation qui nécessite une révision significative, tandis que Baidu Translate est légèrement meilleur, tandis que Google Translate est relativement plus précis et ne nécessite que des révisions mineures

Possibilités d'emploi en traduction anglaise en ligne ?

Le raccourci est compter sur les références de connaissances, mais bien souvent, nous ne pouvons trouver que des sociétés de traduction ou des clients directs. En fait, la plupart des opportunités d’emploi liées à l’anglais existent à l’étranger. Mais les traducteurs n'ont pas besoin de sous-estimer la demande intérieure. Si vous pouvez signer des projets à long terme avec plusieurs entreprises ou devenir un partenaire qui reçoit régulièrement des commandes, il n'est pas difficile de gagner plus de 10 000 yuans par mois.

Opportunités pour les indépendants : la spécialisation en traduction anglaise offre également de nombreuses opportunités aux indépendants. Les traducteurs indépendants peuvent travailler en acceptant des projets de traduction, en fournissant des services d'interprétation ou en prenant la formation en traduction comme domaine d'activité principal.

Dans le domaine de la traduction et de l'interprétation, les diplômés majeurs en anglais peuvent choisir de se lancer dans des travaux de traduction et d'interprétation. Ils peuvent servir de traducteurs, d’interprètes et occuper d’autres postes dans diverses sociétés de traduction, organisations internationales ou grandes entreprises. Dans le même temps, avec le développement d’Internet, la traduction à distance et l’interprétation en temps réel ont également offert davantage de possibilités d’emploi aux professionnels anglophones.

L'anglais est désormais très pratique et peut jouer un rôle dans des domaines où l'anglais est requis, comme la traduction ou le commerce. En tant qu'étudiant nouvellement diplômé, je ne suis pas très satisfait de mon niveau d'anglais et j'ai quelques regrets

Le contenu qui doit être réécrit est le suivant : le travail de traduction comprend la traduction de livres, la traduction de sous-titres de séries télévisées et de films, la révision de textes pour le commerce électronique et Traduction chinoise et anglaise, etc. Travailler à temps partiel en tant que traducteur nous oblige à disposer d'une base de vocabulaire riche et à comprendre le bon sens des pays occidentaux, comme certains proverbes, dictons courants et expressions authentiques.

Je suis également étudiante en anglais et j'y ai réfléchi, mais en au final je n'ai toujours pas d'opérations précises. Si vous voulez vraiment le faire, je pense que vous devriez trouver une entreprise qui traduit pour d'autres en ligne, puis vous rendre dans l'entreprise pour postuler. Lorsque vous travaillez dans cette entreprise, vous n'êtes pas obligé d'y aller et vous pouvez le faire. opérez en ligne à votre convenance.

Pouvez-vous recommander une plateforme de traduction humaine en ligne pour les commandes à temps partiel ?

Allons droit au but. Les plateformes nationales et étrangères suivantes peuvent fournir des traductions à temps partiel. Tout en exerçant vos propres capacités, vous pouvez également essayer de comprendre. certaines conditions de l'industrie.

De plus, Yiyan.com est également un bon choix. Cette plateforme est très adaptée aux débutants. Non seulement vous pouvez accepter des tâches à temps partiel, mais vous pouvez également former une équipe pour étudier des problèmes ensemble

Des traductions en anglais qui peuvent être. trouvé via les canaux suivants : Plateforme de recrutement en ligne : Par exemple, Lagou, Zhaopin Recruitment, etc., saisissez le mot-clé « traduction anglaise » dans la barre de recherche pour rechercher les postes pertinents.

J'ai été choqué par la forte atmosphère de "Joining Hands with Foreign Languages ​​Publishing House". Je savais qu'en tant que "traducteur sauvage", je n'avais aucune chance de travailler avec la plateforme de traduction Baidu

à temps partiel. la traduction a un seuil élevé. Youdao Translation est un site de traduction très populaire. Il recrute des traducteurs à temps partiel principalement pour les travaux de traduction. Vous devez soumettre votre CV et votre projet de test. Après avoir réussi le test, vous discuterez plus en détail du suivi. compte.

Woyi.com est similaire à la traduction manuelle de Baidu, bien que le prix ne soit pas élevé, il existe des limites sur la taille du manuscrit. Bien que Jiujiuyi soit bon marché, l'opération est très lourde. Il m'a fallu une demi-journée pour trouver l'entrée pour passer une commande

.

Quel est le meilleur endroit pour que les traducteurs trouvent un emploi ?

1. Yayan Translation Company : Yayan Translation est l'une des plus grandes sociétés de traduction en Chine, dont le siège est à Pékin. L'entreprise dispose d'une vaste clientèle et de riches ressources de traduction couvrant plusieurs domaines et paires de langues. Après réécriture : Yayan Translation Company est l'une des plus grandes sociétés de traduction en Chine, dont le siège est à Pékin. L'entreprise dispose d'une vaste clientèle et de riches ressources de traduction, couvrant plusieurs domaines et paires de langues.

Recherche sur les sites de recrutement : de nombreuses sociétés de traduction renommées publient désormais des informations de recrutement sur des sites de recrutement, ce qui est très pratique. Il vous suffit de rechercher le lieu et le titre du poste sur le site Web pour obtenir des informations pertinentes sur l'emploi. Certains sites de recrutement proposent également certaines conditions de sélection, telles que les talents de traduction juniors, intermédiaires ou seniors, etc.

3. Les diplômés majeurs en traduction peuvent trouver des opportunités d'emploi dans de nombreux domaines, y compris, mais sans s'y limiter, *** les institutions, les entreprises et les institutions, et organisations internationales, sociétés de médias, maisons d'édition et agences de traduction, etc. La demande de talents en traduction dans tous les domaines ne peut être ignorée.

4. En utilisant le site https://, le seuil d'entrée est relativement bas et les questions de test proposées par la plateforme sont relativement simples, ce qui convient très bien aux débutants. De plus, la plateforme est conçue pour être conviviale et facile à utiliser

Ce qui précède est le contenu détaillé de. pour plus d'informations, suivez d'autres articles connexes sur le site Web de PHP en chinois!

Déclaration:
Cet article est reproduit dans:. en cas de violation, veuillez contacter admin@php.cn Supprimer