Maison >outils de développement >dreamweaver >Comment lire Dreamweaver en chinois
La prononciation de "Dreamweaver" en chinois mandarin n'a pas d'équivalent direct et à simple caractère comme certains mots anglais le pourraient. Au lieu de cela, il est phonétiquement approximé à l'aide d'une combinaison de caractères chinois qui représentent le mieux le son. Il n'y a pas une prononciation universellement acceptée, mais l'approximation la plus courante et facilement comprise serait basée sur une translittération. Cela impliquerait probablement de décomposer le mot en ses composants et de trouver des caractères les plus proches. Par exemple, une translittération possible pourrait être:
Cependant, il est important de noter que c'est une traduction déscriptive plutôt qu'un équivalent direct. De nombreux noms de logiciels techniques sont simplement translittérés à l'aide d'une approche phonétique se concentrant sur la similitude solide, plutôt qu'une traduction de sens directe.
Comme mentionné ci-dessus, il n'y a pas de prononciation parfaite. L'approche la plus courante serait d'utiliser la prononciation du pinyin de la translittération "mèng xiǎng biān zhī qì". Vous prononceriez chaque syllabe individuellement, en faisant attention aux tons:
Alors qu'une traduction directe n'existe pas, la transmission la plus précise et la plus comprise pour se référer à Dreamweaver dans le chinois pourrait utiliser la transmission combinée avec le nom anglais dans le nom de Parenterson. Cela clarifie le sens tout en fournissant une approximation chinoise prononcé. Par exemple:
梦想编织器 (Dreamweaver) (mèng xiǎng biān zhī qì (dreamweaver))
Il n'y a pas une abréviation ou un surnom commun largement établi pour Dreamweaver en chinois. Compte tenu de son utilisation relativement de niche par rapport à certains autres logiciels, une version familière raccourcie n'est pas apparue. Les utilisateurs peuvent parfois utiliser une version raccourcie de la translittération (comme "梦编" (Mèng Biān) - "Dream Weave"), mais ce n'est pas standard ou largement compris. Il est généralement plus sûr et plus clair d'utiliser la translittération complète ou le nom anglais pour assurer une communication précise.
Ce qui précède est le contenu détaillé de. pour plus d'informations, suivez d'autres articles connexes sur le site Web de PHP en chinois!