Delphi Component Writer's Guide
Anweisungen zur Übersetzung von „Component Writer's Guide“
1 Der rosafarbene Teil in der Übersetzung ist, wo der Übersetzer denkt, dass es Fehler im Originaltext gibt, und habe ihn einfach rosa markiert
2 Was die Seitenzahlen der einzelnen Kapitel im Zusammenhang mit „Referenz“ betrifft, habe ich keine Korrelation mit den Seitenzahlen hergestellt. Da dies problematisch war, habe ich einfach den Seitenzahlenwert im Originalbuch verwendet und ihn mit Blau markiert direkt gelöscht;
3. Da das Originalbuch nur in Kapitel unterteilt ist, nicht in Abschnitte. Unbequem zu lesen. Deshalb habe ich die Kapitelnummern hinzugefügt, um es klarer zu machen.
4. Die „verbleibenden Kapitel von Teil V“ im Buch haben keine wirklich entsprechenden Teile, daher werden sie übersetzt und erst später erklärt (Anmerkung des Übersetzers: Es gibt ein Problem mit dem roten Teil, da es in diesem Buch keinen Teil V gibt) .
5. Die Codierungskommentare im Originalbuch verwenden hauptsächlich {}-Symbole, aber ich habe sie durch //-Symbole ersetzt, da es während des Satzvorgangs manchmal mehr als eine Zeile gibt und es ungleichmäßig aussieht. Verwenden Sie für lange Kommentarteile weiterhin {}-Kommentarsymbole.
6. Alle lokalen Variablen I im Quellprogrammcode werden in i geändert, da dies die Praxis fast aller Programmierer ist.
7 Der endgültige Index ist nicht mit der Seite verknüpft, sondern wird einfach ins Chinesische übersetzt.
Alle Ressourcen auf dieser Website werden von Internetnutzern beigesteuert und veröffentlicht oder von großen Download-Sites nachgedruckt. Bitte überprüfen Sie selbst die Integrität der Software! Alle Ressourcen auf dieser Website dienen nur zum Lernen und Nachschlagen. Bitte verwenden Sie sie nicht für kommerzielle Zwecke, da Sie sonst für alle daraus entstehenden Folgen verantwortlich sind! Wenn es einen Verstoß gibt, kontaktieren Sie uns bitte, um ihn zu löschen und zu entfernen. Kontaktinformationen: admin@php.cn