Heim > Artikel > PHP-Framework > So verwenden Sie das Hyperf-Framework zur Internationalisierungsunterstützung
So verwenden Sie das Hyperf-Framework für den internationalen Support
Angesichts der rasanten Entwicklung der Globalisierung müssen viele Anwendungen über mehrsprachige Supportfunktionen verfügen, um den Anforderungen von Benutzern in verschiedenen Ländern und Regionen gerecht zu werden. Als leichtes, leistungsstarkes Framework bietet das Hyperf-Framework internationale Supportfunktionen und kann Entwicklern dabei helfen, schnell mehrsprachige Anwendungen zu entwickeln.
In diesem Artikel wird die Verwendung von Internationalisierungsfunktionen im Hyperf-Framework vorgestellt und entsprechende Codebeispiele bereitgestellt.
1. Konfigurieren Sie die Mehrsprachenunterstützung
Zuerst müssen Sie relevante Konfigurationen in der Hyperf-Konfigurationsdatei config/autoload/i18n.php
vornehmen. Sie können den Befehl php bin/hyperf.php seller:publish hyperf/i18n
verwenden, um die Standardkonfigurationsdatei in das Verzeichnis config/autoload
zu kopieren. Nehmen Sie dann die folgende Konfiguration in der Datei i18n.php
vor: config/autoload/i18n.php
中进行相关配置。可以使用 php bin/hyperf.php vendor:publish hyperf/i18n
命令,将默认的配置文件拷贝到 config/autoload
目录下。然后在 i18n.php
文件中进行如下配置:
return [ // 默认的语言环境 'locale' => 'zh_CN', // 语言文件的存放位置 'fallback_locale' => 'en', // 支持的语言列表 'locale_list' => [ 'zh_CN', 'en', ], // 自动检测浏览器的语言设置 'detect_locale' => true, // 语言文件的扩展名 'ext' => '.php', ];
上述配置中,locale
是默认的语言环境,fallback_locale
是当请求的语言环境不存在时的备选语言环境。locale_list
指定了项目支持的语言列表。detect_locale
设置为 true
表示自动检测浏览器的语言设置。ext
指定了语言文件的扩展名,默认为 .php
。
二、编写语言文件
在 resources/lang
目录下创建对应的语言文件夹,然后在文件夹中创建不同语言环境的语言文件。例如,创建 zh_CN
和 en
两个文件夹,分别存放中文和英文的语言文件。
在每个语言文件中,可以定义翻译内容对应的键值。例如,在 zh_CN
文件夹下创建 messages.php
文件,内容如下:
return [ 'welcome' => '欢迎使用Hyperf框架', ];
在 en
文件夹下创建 messages.php
文件,内容如下:
return [ 'welcome' => 'Welcome to Hyperf framework', ];
三、使用语言包
在控制器或服务类中,可以通过 HyperfUtilsApplicationContext::getContainer()->get('translator')
来获取翻译器(translator)实例,然后通过翻译器的 trans
方法来获取对应语言环境的翻译内容。
<?php namespace AppController; use HyperfHttpServerAnnotationController; use HyperfHttpServerAnnotationRequestMapping; use HyperfHttpServerContractRequestInterface; use HyperfUtilsApplicationContext; /** * @Controller() */ class IndexController { /** * @RequestMapping("/") */ public function index(RequestInterface $request) { $translator = ApplicationContext::getContainer()->get('translator'); // 获取当前语言环境 $locale = $translator->getLocale(); // 获取语言包中的翻译内容 $welcome = $translator->trans('welcome'); return [ 'locale' => $locale, 'welcome' => $welcome, ]; } }
上述代码中,使用 $translator->getLocale()
可以获取当前的语言环境。然后通过 $translator->trans('welcome')
获取对应的翻译内容。
四、切换语言环境
在实际应用中,可能需要根据用户的选择或其它条件来切换语言环境。Hyperf框架提供了 HyperfUtilsContext
类来实现上下文,可以通过 Context::getContainer()->set('locale', $locale)
来设置语言环境。
<?php use HyperfUtilsContext; // 切换到中文环境 Context::getContainer()->set('locale', 'zh_CN');
在上述代码中,通过 set('locale', $locale)
rrreee
locale
das Standardgebietsschema und fallback_locale
beim Anfordern eines alternativen Gebietsschemas, wenn das Gebietsschema nicht vorhanden ist. locale_list
gibt die Liste der vom Projekt unterstützten Sprachen an. detect_locale
ist auf true
gesetzt, um die Spracheinstellung des Browsers automatisch zu erkennen. ext
gibt die Erweiterung der Sprachdatei an, der Standardwert ist .php
. 2. Sprachdateien schreibenErstellen Sie den entsprechenden Sprachordner im Verzeichnis resources/lang
und erstellen Sie dann Sprachdateien für verschiedene Gebietsschemas im Ordner. Erstellen Sie beispielsweise zwei Ordner zh_CN
und en
, um chinesische bzw. englische Sprachdateien zu speichern. In jeder Sprachdatei können Sie den Schlüsselwert definieren, der dem Übersetzungsinhalt entspricht. Erstellen Sie beispielsweise die Datei messages.php
im Ordner zh_CN
mit folgendem Inhalt: rrreee
Erstellen Siemessages im Ordner <code>en
Ordner .php-Datei, der Inhalt ist wie folgt: 🎜rrreee🎜3. Sprachpaket verwenden🎜🎜In der Controller- oder Serviceklasse können Sie HyperfUtilsApplicationContext::getContainer()->get(' translator'), um die Übersetzerinstanz (Übersetzer) abzurufen, und dann den Übersetzungsinhalt des entsprechenden Gebietsschemas über die <code>trans
-Methode des Übersetzers abzurufen. 🎜rrreee🎜Verwenden Sie im obigen Code $translator->getLocale()
, um das aktuelle Gebietsschema abzurufen. Verwenden Sie dann $translator->trans('welcome')
, um den entsprechenden Übersetzungsinhalt zu erhalten. 🎜🎜4. Wechseln der Sprachumgebung 🎜🎜In tatsächlichen Anwendungen kann es erforderlich sein, die Sprachumgebung basierend auf der Auswahl des Benutzers oder anderen Bedingungen zu wechseln. Das Hyperf-Framework stellt die Klasse HyperfUtilsContext
zum Implementieren des Kontexts bereit, und Sie können das Gebietsschema über Context::getContainer()->set('locale', $locale)
festlegen . 🎜rrreee🎜Stellen Sie im obigen Code das Gebietsschema über set('locale', $locale)
auf Chinesisch ein. 🎜🎜Zusammenfassung: 🎜🎜Durch die oben genannten Schritte können wir Internationalisierungsunterstützungsfunktionen erfolgreich im Hyperf-Framework implementieren. Zuerst müssen Sie relevante Konfigurationen in der Konfigurationsdatei vornehmen, dann die Sprachdatei schreiben und den Übersetzer im Code verwenden, um den übersetzten Inhalt zu erhalten. Sie können den Kontext verwenden, um das Gebietsschema entsprechend Ihren Anforderungen zu wechseln. 🎜🎜Durch die internationale Unterstützung des Hyperf-Frameworks können Entwickler problemlos mehrsprachige Anwendungen implementieren und globalen Benutzern ein besseres Benutzererlebnis bieten. 🎜🎜Das Obige sind die detaillierten Schritte und Beispielcode für die Verwendung des Hyperf-Frameworks zur Internationalisierungsunterstützung. Hoffe, es hilft allen! 🎜Das obige ist der detaillierte Inhalt vonSo verwenden Sie das Hyperf-Framework zur Internationalisierungsunterstützung. Für weitere Informationen folgen Sie bitte anderen verwandten Artikeln auf der PHP chinesischen Website!