Heim >Backend-Entwicklung >PHP-Tutorial >Übersetzungsproblem der Flash-Typ-Funktion für den Sitzungsbetrieb in Laravel?
Warum wird es in einigen Dokumenten (https://laravel-china.org/doc...) als Flash übersetzt?
Manche Stellen übersetzen es als Clear?
Welches soll ich wählen?
Warum wird es in einigen Dokumenten (https://laravel-china.org/doc...) als
Flash übersetzt?Manche Stellen übersetzen es als
Clear? Welches soll ich wählen?
Als Antwort auf Ihre Frage: Wenn Sie bereits wissen, wie man Flash verwendet, gibt es bei der Kommunikation mit Menschen zwangsläufig Unstimmigkeiten. Sie müssen nicht unbedingt Chinesisch sprechen.
Wenn Sie beispielsweise die Sitzung kennen, unabhängig davon, ob Sie Code schreiben, Artikel schreiben oder mit Personen kommunizieren, können andere Personen die Bedeutung verstehen, wenn Sie direkt über die Sitzung sprechen (schreiben).
Verstehen Sie einfach die Bedeutung, machen Sie sich nicht zu viele Gedanken über jede Übersetzung.
Was Ihre Frage selbst betrifft, wird hier Flash als Verb verwendet, also einmalige Speicherung, und es wird passenderweise als „Flash-Speicher“ übersetzt.
Was bedeutet es, wenn es mit „klar“ übersetzt wird? Klar bedeutet, aber hier heißt es speichern (einmal). Die ursprüngliche Bedeutung ist „Speichern“, aber die Übersetzung in „Löschen“ ist sehr unangemessen. Man kann sagen, dass es sich bei den ersten beiden Wörtern der zweiten Übersetzung um Übersetzungsfehler handelt, und ihre Bedeutung ist genau das Gegenteil von dem, was übersetzt wurde. Das dritte
ist kaum korrekt. Es löscht andere Eingaben als die angegebenen. Der Zweck von
besteht jedoch nicht nur darin, die angegebenen Eingabewerte zu löschen. flashExcept